TanaCar.net

一時間半遅れたスーパーあずさ




>


それは正夢(2008/2/13)

 今朝、下の子が夢の内容を語っていると・・・

「スーパーあずさがのそかった(遅かったの意)・・・」というくだりが出てきました。

 それは正夢だ・・・

 先週末、めずらしくフォーラムに出ようとしたのがいけなかったのでしょう(^_^;)

「上野原、相模湖間信号器故障」

 新宿行きのスーパーあずさは混んでいて立っていたのですが、近くで立っていたa-ha(←iTunesにリンク)のような三人組の観光客が心配そうな表情を出したので、事態を伝えた方がいいと感じました。
 会話に耳を傾けると、ドイツ語

 向こうも解らないのだから片言でいい(^_^;)そう、片言の英語で話すのは、あちらに合わせてるんだ・・・と自分をなぐさめて、

「どこから来たんですか?(と、英語らしき言葉で)」

 まあ、外れたとしてもスイスかオーストリーでしょう・・・

「バージャー」
「何?」

 想定外でした。
ジャパニーズイングリッシュでいい直してくれました(さあ、どこでしょう?)。

 3人組は、どれくらい遅れるのか聞いてきました。片言の英語なので分りやすいのです(^_^;)

 のお・あなうんす・あばうと・いっと(これでいいの?)

 一人がドイツ語に訳して、あとの二人が頷く・・・(おお、通じた)

 車掌も「大変申し訳ございません」「信号故障のため・・・」「トンネルを一本ずつ通るため各駅に停まっています・・・」「ただいま・・・駅(スーパーあずさには本来関係ないのに・・・)」「現在・・・分遅れです」と繰り返しますが、みんなが知りたい「あとどれくらいで新宿につくのか」は最後まで言ってくれませんでした。

 でも気持ちは分ります。適当なことは言えませんよ、普通は。

 故障のポイントを過ぎて3人組に聞かれたとき、高田純次ばりの適当さで思わず、高尾からだと・・・
「あばうと・わんあわー・ふろむ・なう」と言ってしまいましたが、幸いその後はスムーズでした。

 ちなみにフォーラムは寝ないようにするのがやっとで、帰りは妻から
「電車動いて良かったね」とメールが来るほどの雪・・・

 駅から前のMIYATA号で雪の中帰ったのですが、クロスファイヤーとのあまりの差にびっくりしたのですが、これについてはまた改めて・・・


お名前:
E-mail:
HomePgae:
題名:
水平対向の別名「○○○ー」ひらがな3文字で:







presented by 地球の名言

温泉へ行くなら
ネオ屋台開業ナビ
国内ホテルの行く末
職種にまつわったもの
DIYに挑戦だ
トレンド博
賢くためる定期預金!
もっと知りたい家電の省エネ






Copyright(C) 2005-2014 TanaCar.net All Rights Reserved.
Powered by SiteDev+AT and PukiWiki